jueves, 1 de septiembre de 2011

Die Hard 5. No es necesario,gracias.



Muerte dura 5, sería la traducción correcta del título en inglés, aunque yo optaría más por, cagada dura 5, que le pega más. Si la cuarta parte ya fue floja de narices, en la que no se salva ni Bruce Willis, ahora va y se cascan otra parte que tiene unos imputs, realmente preocupantes.
1- El director elegido. John Moore, director de la olvidable Max Payne, se ha llevado el gato al agua, quien habrá sido el insensato que se lo habrá dado?Cesar el personaje central del último film de los simios, tendría más capacidad para llevarlo a cabo que Moore.
2- El guionista. Skip Wood. Vaya tela. El guionista que hundió un icono de mi infancia, con su trabajo para El Equipo A, o para ese pastiche que fue X-Men Origins:Wolverine, si se compara con la última peli protagonizada por los mutantes de X xavier, será el encargado de hacer el libreto de La Jungla 5. Vamos finos, solo con saber que la acción tiene lugar en Rusia, y que McClane estará acompañado por su hijo, dando leches a diestro y siniestro, empiezo a notar unos retortijones en los intestinos, que me obligarán a pasar por el WC.

Quien me pide meterme por quinta vez,en este tunel, jodeeeeeer!!!

Si empiezo a pensar en posibles candidatos, para el rol de su hijo, me pongo nervioso, dado que un héroe parecido, Indiana Jones, hizo algo parecido en su cuarta aventura, y fue un desastre. Veremos que pasa.
3- Es necesario? seré directo. NO. Con la cuarta parte ya quedó bastante claro, que como las tres primeras partes, no lograrán hacer nada, y si pensamos que, a parte de la primera peli, la siguiente mejor(cuidado, no sea la mejor más bien) es la tercera, Die Hard 3, con Samuel L. Jackson, y en el papel de malo el gran Jeremy Irons, pues mejor lo dejamos como está, y no la caguemos más. Gracias.
Ya estamos preparando nuestras katanas para destrozarla si no supera nuestro exámen, que la verdad, con los detalles que vamos sabiendo, ya os anuncio que difícil lo tendrá para hacerlo. Suerte.

1 comentario:

  1. "Muere difícil", o "Duro de matar" en una traducción más libre pero que mantine el sentido original (y es el título de la saga en Hispanoamérica). En ningún caso la traducción correcta sería "Muerte dura". Además el juego de palabras de inicio podría haber quedado como "duro de tragar".TQD. Por lo demás, muy buen post.

    ResponderEliminar